С 16 по 20 мая на базе факультета лингвистики ЮУрГУ ведет свою работу Международная интенсивная школа по машинному переводу. Это беспрецедентное для России мероприятие проводится ЮУрГУ совместно с Европейской ассоциацией машинного перевода. Для участия в мероприятии съехались ученые из разных городов России, Ирландии, США, Великобритании, Дании. Большинство лекций читается на английском языке. Одновременно с этим для удобства участников осуществляется синхронный перевод выступлений. Основная цель школы – предоставить ее участникам уникальную возможность изучения современных международных тенденций и технологий машинного перевода, через «живое» общение с ведущими в этой области учеными.
Для чтения лекций приглашены:
Эндрю Вей, Ирландия, PhD, президент Европейской ассоциации машинного перевода; профессор Дублинского университета, Дублин, Ирландия;
Роберт Фредеркинг, США, PhD, старший научный сотрудник Института лингвистических технологий университета Карнеги Мелон, Питсбург, США;
Гарольд Сомерс, Великобритания, PhD, почетный профессор инженерной лингвистики Манчестерского университета, Манчестер, Великобритания;
Светлана Шереметьева, Россия, доктор филологических наук, профессор ЮУрГУ, Челябинск, Россия, почетный профессор высшей Копенгагенской Школы бизнеса, Дания;
Руководитель школы – ректор ЮУрГУ, доктор технических наук, профессор, заслуженный работник высшей школы Шестаков Александр Леонидович.
Соруководители школы:
декан факультета лингвистики ЮУрГУ, доктор филологических наук Хомутова Тамара Николаевна;
профессор кафедры ЛМК, доктор филологических наук Шереметьева Светлана Олеговна.
20 мая школа заканчивает свою работу. После подведения итогов все участники получат сертификаты о завершении Международной интенсивной школы по машинному переводу.